Το παραθέτω ξεκάθαρα. Ορίστε η πηγή!

2025-07-22 13:43:05


Может сейчас глупость спрошу, а почему Ορίστε η πηγή!?

2025-07-22 11:50:51


Вот! Откуда я нашла. Это не "я", я показываю вам что это так, как я сказала раньше.

2025-07-22 11:53:40


Ορίστε - вот, возьмите. Ορίστε η πηγή - вот вам источник. или в чём был вопрос?

2025-07-22 11:58:43


Вопрос был в том, что я переводил Ορίστε как возьмите/держите. Возьмите кого/что - сдачу. Винительный падеж, а не именительный. Но теперь понятно. Это скорее как вот переводится, т.е. Εδώ είναι η πηγή

2025-07-22 11:58:19


забавно, никогда не думал про падеж, а воспринимал ορίστε именно как εδώ είναι. теперь после Вашего сообщения главное не начать путаться :)

2025-07-22 12:11:05


Мне вбилось почему-то в голову, что это глагол в повелительном наклонении, но никогда не задумывался.

2025-07-22 12:11:40


Ορίστε Ο καφές σας 🤨. Ορίστε не глагол

2025-07-22 12:17:09


Есть глагол ορίζω, προστακτική: Ορίστε. Но это другое.

2025-07-22 12:31:12


в обсуждении в https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=33611.0 в конце человек пишет "Το λάθος που έχουμε βαρεθεί να βλέπουμε σε κάθε δημόσιο έγγραφο" :)

2025-07-22 12:31:10


Это не ошибка. Я уже дала источник после этого.

2025-07-22 12:08:15


Ну ,да, у вас написанно υπογεγραμμένоς - это подписанный. Таким может быть документ, заявление, но не человек. А здесь должно быть υπογράφων- подписавший. Но ошибка настолько часто используется ,что она сплошь и рядом🥰

2025-07-22 13:42:56


Не считается ошибкой, но я не продолжаю, это тупик. Словарь "Τριανταφυλλιδη " и другие пишут как показала. Всю жизнь так используем.

2025-07-22 12:42:34


У меня тоже из Триандафиллидиса, можно проверить. Димитра🥰, цель моего поста просто обсуждение ,так сказать для души и общей пользы🙂И конечно же, каждый может иметь свое мнение. Мы просто делимся им.А как писать - это право каждого.

2025-07-22 13:16:44


Конечно, я просто сказала что не считается ошибкой. 😃

2025-07-22 13:17:24


Не буду спорить 🥰

2025-07-22 13:18:19


Предложу свою интерпретацию: ὑπογράφων - это причастие настоящего времени активного залога, поэтому «подписывающий». А вот с ὑπογεγραμμένоς - немного посложнее, ведь это не только причастие пассивного, но и медиального залога перфекта (παρακείμενος), и по этому его можно рассматривать как «подписавшийСЯ», а не только как «подписанный». Поэтому, IMHO, в канцелярской псевдо-кафаревусе используют и такой оборот.

2025-07-22 13:09:01


Сами греки ведут баталии на этот счёт и не могут прийти к консенсусу 😁

2025-07-22 13:30:52


Сами греки, это то же самое как сами русские относительно русского языка 🙂

2025-07-22 13:37:53


И как известно во всех языках есть правильные и не правильные формы ,которые могут использоваться самими носителями. К этому нужно относиться спокойно , но стараться "тянуться к правильному".

2025-07-22 13:48:45


Если хотите считать это ошибкой, считайте. Но это так и есть, и используется во всех официальных документах. Это не моё мнение, это факт.

2025-07-22 13:53:18


Ну вот , опять 🙂если вы посмотрите эти две формы которые даёт Триандафиллидис как исходные от υπογράφω . Это просто возможные формы от глагола υπογράφω. Посмотрите внимательно.

2025-07-22 14:06:48


Если просто подписываюсь то υπογράφω / βάζω την υπογραφή μου . ПРЕДЛАГАЮ ЭТОТ ВООРОС ПЕРЕНЕСТИ В ЛИЧНОЕ ОБЩЕНИЕ, В ИНОМ СЛУЧАЕ НАС ПРОКЛЯНЕТ ГРУППА 😁🥰

2025-07-22 15:14:05


Продолжайте плз, у нас достаточно попкорна :)

2025-07-22 17:12:50


А вот и недождесся🤣

2025-07-22 14:42:26


Можно только порадоваться за вас, но увы, не дождетеся 😄😍

2025-07-22 14:42:57


Согласен. Однако, как перевести (грамматически корректно) глагол «подписываюсь»? :)))

2025-07-22 14:03:31


"Υπογράφω" / "Βάζω την υπογραφή μου" / "Θέτω την υπογραφή μου", в зависимости от контекста. Самое простое: "Υπογράφω υπεύθυνη δήλωση". - "Подписываю ответственное заявление". Если речь идет о юридическом документе, то можно сказать и "Ο υπογράφων / Η υπογράφουσα" /// Υπογράφω την παρούσα...

2025-07-22 16:19:16


Μισό λεπτο, να καταλάβω κάτι. Αυτή εδώ η φράση "Η επιστολή είναι υπογεγραμμένη από το (ν) διευθυντή". Как она переводится? "Настоящий документ (письмо ...) подписано директором". Слово "подписанный" + кем-то. Οπότε πώς μπορεί η λέξη αυτή να χρησιμοποιηθεί για κάποιον που θέλει να συντάξει ένα έγγραφο για να θέσει στο τέλος την υπογραφή του ?

2025-07-22 13:36:57


Есть 2е объяснение ниже. "Кто подписывает".

2025-07-22 14:01:02