сообщение удалено

2025-05-05 14:58:00


Вы проделали огромную работу тааак детально! Благодарю 🙏

2025-05-06 15:35:03


Скажите, пожалуйста, можно ли сказать: Μου άρεσε καθόλου αυτό το βιβλίο. В общем мне понравилась эта книга.

2025-05-06 16:28:48


Нет, мы не можем так сказать. С "καθόλου" отрицательное значение, т.е. о чем-то, что нам совсем не нравится: "Δεν μου άρεσε καθόλου αυτή η ταινία" - Этот фильм мне совсем не понравился. Ваш пример "В общем мне понравилась эта книга" можно перевести как "Γενικώς μου άρεσε αυτό το βιβλίο" (μου άρεσε - мне понравилась). "Καθόλου" выражает отрицательные эмоции - не нравится совсем, абсолютно.

2025-05-06 16:39:42


Ευχαριστώ πολύ!

2025-05-06 16:40:05


А какое здесь слово καθόλου имеет значение? Почему не κάποιες? Или здесь что-то типа "У тебя совсем нет воспоминаний из детства?"?

2025-06-07 07:41:05


вероятно вопросительное предложение влияет на выбор слова, как κάτι-τίποτα

2025-06-07 07:45:44


Не, мне так показалось, что κάποιες - это какие именно есть, а καθόλου - есть ли вообще, просто я ответил на сообщение, где писали, что καθόλου - только отрицательное значение, вот и решил спросить

2025-06-07 07:47:51


"У тебя есть вообще воспоминания из детства?" (хоть какие-то воспоминания из детства?). В вопросительных предл-ях может иметь значение "вообще", "хоть немного", "хоть какие-нибудь", в отличие от повествовательных с "καθόλου" с отрицательным смыслом: "Δεν καταλαβαίνω καθόλου τι λες" - "Я совсем не понимаю, что ты говоришь".

2025-06-07 07:49:59


Мне кажется тут зависит от ожидания спрашивающего, как и в английском some/any: «У тебя есть какие-нибудь ...?» → «έχεις κάποιες/some» «У тебя вообще есть ...?» → «έχεις καθόλου/any»

2025-06-07 08:39:23


У меня дочь пятилетка обожает греческие песни. Вот её хит-парад :)

https://youtu.be/ztYW6hKNecs?si=PHkD0mdRbz_3L0A5

https://youtu.be/6Y5i2qWpMqg?si=T1_YWh0Vwns_uccZ

https://youtu.be/ORxiXubzlkI?si=b6T3uCRiskQH3m49

https://youtu.be/n208JVrzP1M?si=hvKSpMCH-fMqs8L9

https://youtu.be/iNJaoIZTHh0?si=l1UAFy2bLagUOET8

А вот архив какой-то музыкальной передачи где много интересного:
https://youtube.com/playlist?list=PLgeq7ezNgWe9aNVw6aVMgyMrd7_iFMNaF&si=WkJeZxIWB6hHPURW

2025-06-07 13:19:55


если честно, мне понятнее было бы, если бы при объяснении оперировали терминами "объект" и "субъект" (по крайней мере в моей голове так бы лучше уложилось, потому что сразу видна логика, как мне кажется, чем 100500 примеров). объект - тот, на что направлено действие, и если обычно идёт субъект + глагол + объект (в.п.) - εγώ λατρεύω τις χελώνες, то в случае с глаголом αρέσω они поменялись местами - μου αρέσουν οι χελώνες, здесь субъект - черепахи (в и.п.), и их действие направлено на меня, поэтому глагол согласуется по числу с черепахами, и поэтому он ставится во множественном. а, вообще, с этим глаголом в настоящем времени всё ровно так же, как в русском языке, кроме конструкции с отрицанием. мне кажется для тех, чей родной язык русский или украинский, сложности быть не должно :)

2025-05-06 18:03:19


сообщение удалено

2025-05-06 18:19:09


Абсолютно не спорю. Вы проделали большую работу. Говорю лишь про себя. Мне с формулами проще.

2025-05-06 18:20:10


Это кому как... Всем не угодить... Все ученики очень разные..многим приходиться объяснять , где - субъект , а где - объект. Что такое субъективное мнение, а что - объективное.

2025-05-06 18:21:51


Я как тот профессор с бородой, который после вопроса забыл, куда ее надо класть. Вроде с αρεσει понимала все, но полезла читать файл. Две равнозначные фразы с разными падежами и обязательным повтором местоимения во втором случае «Στη Μαρία αρέσει η μουσική» «Της Μαρίας της αρέσει η μουσική» Ок. Но буквально чуть ниже два примера Στον Παύλο δεν του αρέσει να μαγειρεύει. Του Παύλου δεν του αρέσει να μαγειρεύει. Почему же с винительным есть повтор местоимения?

2025-05-06 18:52:54


Это Родительный падеж, и это не повтор местоимения. Это артикль и местоимение.

2025-05-06 18:50:26


"Της Μαρίας της αρέσει η μουσική" - часть "της αρέσει" используется для усиления или уточнения. "Марии ей нравится..." на русском звучит избыточно, но по-гречески — нормально и даже желательно в устной речи, чтобы сделать акцент на том, кто именно испытывает это чувство.

2025-05-06 18:55:37


Так я не про Марию, а про Павла беспокоюсь)

2025-05-06 18:57:57


Что останется голодным?)))

2025-05-06 18:58:40


У него раздвоение личности ))) чуть- чуть 😁

2025-05-06 19:02:50


Στον Παύλο δεν αρέσει το μαγείρεμα. - Στον Παύλο δεν αρέσει να μαγειρεύει. - более четкая формулировка. Предложение "Στον Παύλο δεν του αρέσει να μαγειρεύει" - грамматически правильно, форма "του" может считаться как ΅"πλεονασμός" ("плеоназм"), поскольку "Παύλος" και "του" оба обозначают одного и того же человека.

2025-05-06 19:11:33