Типа «какие времена, такие и герои» или «какие времена, такие и нравы»?
2024-10-03 19:50:24
Смысл что, теперь поздно говорить о том, что надо было сделать раньше, чтобы не попасть в эту беду. Или, когда слова говорятся или поступки имеют место не в то подходящее время (когда было бы полезно) а уже когда слишком поздно. (извините за русский)
2024-10-03 20:13:33
Спасибо. С русским у вас всё отлично!👍
2024-10-03 20:18:43
Предлагаю Снявши голову по волосам не плачут или после драки кулаками не машут :)
2024-10-04 06:30:52
Вот оно! В «моём контексте» самое то! Спасибо
2024-10-03 20:39:10
"Хороша ложка к обеду" ещё может быть
2024-10-04 06:50:50
Или, по разлитому молоку не плачут? 🤔
2024-10-04 06:34:41
Это английское выражение, хотелось именно русский аналог найти. :)
2024-10-04 08:37:30
Ну вот, не знала)
Я хоть и носитель, но у Леандроса с русским, выходит, лучше дела обстоят 😁
2024-10-04 06:41:17
В смысле английское. Где молоко использовалось, и имело ценность, там выражение и возникало естественно.
2024-10-04 06:54:08
Переведено с английского
2024-10-04 07:09:12
Поздняк метаться
2024-10-04 04:31:03
Тогда после драки кулаками не машут?
2024-10-03 20:39:37
Вaм виднее, я не носитель русского.
2024-10-04 04:30:09
Это значит «ты опоздал, такое время прошедшее что уже нечего говорить»
Как то так если я хорошо объясняю 🙂
2024-10-04 06:11:51
Не уверена, но не исключаю.
Ситуация была патовая, либо ты принимаешь такое решение, либо никак🤷♀️.
Вроде того, выбора все равно нет.
2024-10-03 19:56:38
В итальянском есть пословица: либо ешь суп, либо выпрыгивай в окно. Такой смысл? :)
2024-10-03 20:00:48
Как мне кажется, в яблочко! Великий итальянский язык!!!
Не могу придумать ничего такого на русском(
2024-10-03 20:03:11
Пан или пропал
2024-10-07 19:19:05
Там было, скорее, про принятие ситуации и ее решения.
2024-10-03 20:06:46
Назвался груздем — полезай в кузов
2024-10-03 20:12:44
По ссылке выходит как «не время и не место».
2024-10-03 20:08:54