Вот вам вкусненькое,интересное, прямо из печки 🙂. Все мы мало -мальски осведомлены,что столица Турции когда то называлась Константинополем и была самым что ни на есть греческим мегаполисом. А что тогда со Стамбулом ? Ха! Как и все слова на этим свете 🤣оно тоже имеет греческие корни. "στην Πόλη" или "είς την Πόλιν" слышалось туркам и вот они это выкрутили в Стамбул и Истанбул. И с тех пор имеем ,что имеем . 🤷
2024-09-19 14:56:39
Или Константин-поли сократился в Истанбул
2024-09-19 15:44:24
Причём, под Πόλη имелся в виду именно Константинополь, его так для краткости и жившие там греки называли, да и везде в грекоговорящих регионах. В «Локсандре», кажется, об этом. Или путаю?
2024-09-20 12:57:30
Конечно, вы не путаете 😁 и вы молодец. Этот текст есть в клике В1. Там и об этом упоминается. "Η Πόλη " через большую букву это всегда про Константинополь. Там же и указывается, если не ошибаюсь,что греков в оттоманской Турции называли "Ρωμιός και Ρωμιά".
2024-09-20 12:56:21
Да, именно так. Я ещё сначала подумала, что это нелогично, скорее, про римлян так можно сказать, или про цыган, кстати, они себя «рома» называют, «ромалэ».
2024-09-20 13:21:47
Потому что тьюрки завоевали Кполь в византийскую эпоху и для них что римлянин,что грек было одно и тоже . Сами же итальянцы,да и греки тоже говорят "Una faccia una razza"- Уна фач(ц)иа Уна раца , Μια φάτσα μια ράτσα - едины что мордой ,что происхождением😁😁😁
2024-09-20 18:43:22
Да, про Ρομά( официальние название цыган )вы очень правильно заметили. Ни в коем случае их не путать с вышеуказанными ромиос и ромиа.
Кстати,у вас там на Кипре есть цыгане ?
2024-09-20 14:22:10
Елена, если и есть, то очень мало. Я за все годы здесь видела, может, раза три на улицах.
2024-09-23 17:19:32
Есть и много. В Лимассоле есть целый район
2024-09-23 19:11:48
Надо же! Спасибо, теперь буду знать. Век живи… 🤝
2024-09-23 19:13:30
На Юге Италии жили греки, и живут. Вспомните, Сиракузы и Архимеда. (Как пример Италии и греков))
А вольная индусская каста цыган, когда кочевала из Индии в Европу, осела в Византии. Там они подцепили карты и притащили их с собой в Европу. Так что у цыганки с картами долгая история.
2024-09-23 14:26:54
Да, на Сицилии особенно. Но я когда собирала информацию для романа, поняла, что живущие на Сицилии греки - это ещё и потомки латинов, крестоносцев, когда-то осевших на том же Кипре. А их потомки, уже, естественно, вобравшие в себя и греческую кровь, позже вернулись на Сицилию.
Вот этим нюансам на истфаке не учили, конечно.🤷🏻♀️
2024-09-23 17:21:22
С киприотами мы , например , используем глагол τερώ вместо κοιτάζω.
Или αγαπώ σε..
У эллинов , конечно, такого не услышать, если кто-то не хочет специально подчеркнуть своё происхождение.
2024-09-24 03:53:38
Мы до сих пор себя так называем, Роме́и. И говорим на роме́ика. А анализ ДНК у меня например, показал 70% итальянской крови, и только 20% Трапезунда и тп.
Всем добра 🙈
2024-09-20 14:22:37
Конечно, не путаете. И не только у греков, у русских это был Царьград.
В Греции и сейчас очень много нам говорит о нём в повседневной жизни, это так называемая Πολίτικη κουζίνα..(кстати, посмотрите фильм с этим названием. Чудесный фильм) πολίτικες συνταγές. Можно увидеть κεμπάπ πολίτικο, или хлеб и тд. Целый район Неа Смирни в Афинах , его улицы носят имена героев Дигениса Акрита..., Чёрного моря - Понта Эвксинского. Так по истории можно проследить, что это именно мы понтийцы отвечали, ис тин Боли, когда уходили с родных мест, спасаясь от очередного турецкого геноцида.
2024-09-23 14:20:45
То есть, не «политическая» кухня, а городская, а ещё точнее - Константинопольская. 😊👏Интересно!
Про Царьград ещё помню, я по первому образованию историк, а вот такие моменты… Я а истфаке латынь учила. Древнегреческий был один семестр на первом курсе, забыла всё напрочь.🤦🏻♀️
2024-09-23 14:25:26
Именно, константинопольская)). ----
Мои бабушки и дедушки говорили не на древнегреческим языке, понтийский язык относится к среднегречечким языкам.
-----
Да, здесь же можно вспоминать неоплатоников, Камо грядеши о гонениях первых христиан, переход от многобожия к единобожию и тд.
2024-09-24 16:12:13
Интересная версия. Но думаю конкретно в этом случае она сродни вольному переводу названия фильма на русский как "Щепотка перца". В новогреческом слово πολιτικη имеет вполне конкретный перевод. Примерно как в русском уравнивать смысл гражданский и городской (гражданин<- град=город->горожанин).
2024-09-24 04:41:40
Пошла углубляться в тему (искать, как Πόλη превратилось в πολιτικός в смысле "константинопольский"). Про контекст фильма - думаю, тут игра слов либо второе значение слова. Поскольку хотя действие в Константинополе, но события неразрывно не то, что связаны, а вызваны политикой. И ни один из двух переводов слова не будет отражать полностью греческий смысл названия фильма. В фильме вообще достаточно много разного рода пасхалок.)) В любом случае, спасибо за наводку на страницу с Πολίτικες Συνταγές. ☺️https://constantinoupoli.com/https://constantinoupoli.com/πολίτικες-συνταγές-πολίτικη-κουζίνα
2024-09-24 10:10:17
Кажется, нашла. Похоже, 2 разных суффикса (-τικός и -ίκος) разное словообразование, и в итоге одинаковое написание и разный смысл. Ι. 2. -τικός Добавляется к другим основам для образования прилагательных, особенно тех, которые заканчиваются на гласные.
ἔξω ( éxō , « снаружи » ) + -τικός ( -tikós ) → ἐξωτικός ( exōtikós , « иностранный » )
ναυ -ς ( nau-s , « корабль » ) + -τικός ( -tikós ) → ναυτικός. Πολη+τικός=πολίτικος и ΙΙ. Суффикс
-ῐκός • ( -ikós ) м. р. ( жен. р. -ῐκή , ср. р . -ῐκόν ) ; первое / второе склонение Добавляется к основам существительных для образования прилагательных : относящийся к, относящийся к, по типу; -ic Πολιτ+ικός = πολιτικός.////// И... Анна права была . правильный перевод все же константинопольская, а не политическая, потому что в словах разное ударение. Вот.
ἔξω ( éxō , « снаружи » ) + -τικός ( -tikós ) → ἐξωτικός ( exōtikós , « иностранный » )
ναυ -ς ( nau-s , « корабль » ) + -τικός ( -tikós ) → ναυτικός. Πολη+τικός=πολίτικος и ΙΙ. Суффикс
-ῐκός • ( -ikós ) м. р. ( жен. р. -ῐκή , ср. р . -ῐκόν ) ; первое / второе склонение Добавляется к основам существительных для образования прилагательных : относящийся к, относящийся к, по типу; -ic Πολιτ+ικός = πολιτικός.////// И... Анна права была . правильный перевод все же константинопольская, а не политическая, потому что в словах разное ударение. Вот.
2024-09-24 10:48:27
Ничего страшного)) Анна преподаватель с 25+ летним стажем😎 а вот Вы очень хорошая ученица 🇬🇷🤝
2024-09-24 11:48:34