Список оф переводчиков смотрите тут https://www.pio.gov.cy/en/register-of-sworn-translators.html?language_to=Estonian&town=Paphos&submitbtn=Search
Апостиль вроде как делать надо в стране, где получен документ, но вы уточните это в своем консульстве и/или законах ЕС . Я привела пример для док из России
Апостиль вроде как делать надо в стране, где получен документ, но вы уточните это в своем консульстве и/или законах ЕС . Я привела пример для док из России
2024-10-04 06:23:15
не вроде а только в стране выдачи
2024-10-02 19:49:29
Можно апостилировать и здесь. Но это будет апостиль на перевод, который по сути будет подтверждать полномочия переводчика, а не сам документ.
2024-10-02 19:56:22
Ну в том вопрос, что девушке надо на выходе получить. Я подразумеваю , что если вопрос требует оф. Перевода, то и апостиль требуется «тот» самый. )
2024-10-02 20:06:40
Ну это да)
Смотря что и для чего надо.
Если для Кипра, то сомневаюсь, что в рамках ЕС нужны апостили на исходник. А присяжные переводчики из оф реестра переводы свои заверяют вполне.
Если что-то для третьей страны, то только в стране, где документ выдан.
2024-10-02 20:06:35
На днях задала вопрос в КЕП про апостиль на переводе. Они сказали, что не апостилируют переводы
2024-10-04 06:18:07
Да, посмотрела свои местные переводы, там печати заверения есть, но это не апостиль.
2024-10-04 06:19:22
На сам перевод апостиль на Кипре не поставят. Исходный документ страны выдачи должен содержать апостиль , тогда и в переводе будет перевод апостиля .
2024-10-04 04:38:41
Здравствуйте! А апостиль обязательно нужен и на какие документы?
2024-10-05 13:54:47
Я так поняла что нужен . На свидетельство о рождении для детей и на свидетельство брака.
2024-10-05 14:33:10