Простите, это о чём? Вероятно, вы имеете в виду справку об отсутствии брака для гражданина Кипра?
2024-03-27 11:51:31
Из муниципалитета прислали перечень документов и среди них wedding license from the migration department in Nicosia.
2024-03-27 11:53:19
Это просто справка об отсутствии брака, выдаётся в окошке при предъявлении паспорта или айди карты, небольшая очередь
2024-03-27 14:12:19
Нет, это именно разрешение на брак. И, насколько понимаю, справки об отсутствии брака из своих стран туда надо предъявлять.
2024-03-27 14:17:14
Нет никакого разрешения на брак, успокойтесь. Это справка для гражданина Кипра, что он не состоит в брака. Ничего туда предъявлять не нужно, вас это не касается
2024-03-27 14:19:18
В некоторых странах просят документ из консульства о том, что не в браке
2024-03-27 11:54:36
У нас в РФ выдают в МФЦ справку формы 15.об отсутствии регистрации брака в России. Перевод на английский и апостиль обязательно
2024-03-27 11:56:45
Не несите чушь, я начну вас банить за дезинформацию
2024-03-27 14:20:57
Я сюда не просилась. У вас бот людей нагоняет 🤷♀
А у людей список бумаг из муниципалитета. Им в миграшку за этой бумажкой всё равно идти, как бы вы её не называли.
Wedding license даже в банальном дословном переводе никак не является справкой об отсутствии брака, а является разрешением/лицензией на брак.
2024-03-27 14:24:17
Не нужно понимать буквально английские слова в кипрском исполнении. Это просто форма речи, сохранившаяся с колониальных времён. Просто справка выдаётся гражданину Кипра при его обращении. Чтобы выдали сразу есть лайфхак - надо сказать, что скоро уезжаете с острова.😁
2024-03-27 14:26:34
начнем того, что словосочетания wedding license вообще не существует в англ. языке.
2024-03-27 14:30:18
Да пофиг как это называется.
Есть справка от отсутствии брака - и эту бумагу гражданин получает в стране гражданства, россиянин в РФ, киприот здесь в суде аффидавит.
Бумага из Мигрейшена, это не справка от отсутствии брака, это другая бумага и её надо получить в мигрейшене.
Зачем из этого делать проблему то?
2024-03-27 14:33:58
ок ок, я просто как лингвист сказал, что такого словосочетания нет в природе и скорее всего это неправильное название какого-то важного документа)) у меня даже есть догадки, какого, но какой смысл вдаваться))
2024-03-27 14:38:52
В юр.чате эту бумаженцию из Мигрейшена для общего понимания называют разрешением на брак.
И это не справка об отсутствии брака, ну вот что-то там напридумывали. Но кейсов и запросов на эту тему более чем, чтобы считать, что кто-то просто назвал не так.
2024-03-27 14:41:23
Ну и дураки, никаким разрешением это не является
https://www.moi.gov.cy/moi/crmd/crmd.nsf/nonimpcert_en/nonimpcert_en?OpenDocument#:~:text=The%20certificates%20are%20issued%20by,Civil%20Union%20has%20taken%20place.
https://www.moi.gov.cy/moi/crmd/crmd.nsf/nonimpcert_en/nonimpcert_en?OpenDocument#:~:text=The%20certificates%20are%20issued%20by,Civil%20Union%20has%20taken%20place.
2024-03-27 14:45:21
так пишут об этом наши люди-то))) которым по барабану как назвать, один ляпнул и понеслась)) marriage license может быть... ОК, я не буду спорить, раз запросов много то это конечно довод))
Можно загуглить это wedding license и будет всё понятно.
2024-03-27 14:54:51
Это у муниципалитета, выдающего списки доков, надо спрашивать. Там явно не филологи английского сидят.
2024-03-27 14:34:43
тут все местные нормально говорят по-английски, проблему вижу в том, что наши люди им не особо владеют + не хотят сами непосредственно домотаться до чиновников и понять суть, что же им вообще надо))
2024-03-29 08:37:20
Про местных и нормально говорят я тоже не согласна 😅
У ребёнка в школе ни директор прескула, ни сейчас учительница не говорят по-английски. Почти никак 🤷♀
2024-03-27 14:43:19
возможно, это исключение из общего правила)) я всех выводил на разговор и получал нужную информацию, и заметьте, без утюга и паяльника))
2024-03-27 14:51:40
Информацию я тоже могу получить) но это сложно назвать "все местные хорошо говорят"
Но в целом да, хороший английский встречается очень часто 👍
2024-03-27 15:29:14



